-
1 хлебом не корми
• ХЛЕБОМ НЕ КОРМИ кого coll[VPimper; Invar; fixed WO]=====⇒ s.o. absolutely loves doing sth., it is his favorite thing to do:- there's nothing X likes better (than doing Y).♦ [Курчаев:] Его хлебом не корми, только приди совета попроси (Островский 9). [К.:] Nothing pleases him so much as having his advice sought (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хлебом не корми
-
2 хлебом не корми
( кого)часто неодобр., ирон.it's better than meat and drink to smb.; nothing pleases smb. so much as...; there's nothing smb. enjoys more than...; smb. asks no better of life than...Курчаев.
[Мамаев] считает себя всех умнее, и всех учит. Его хлебом не корми, только приди совета попроси. (А. Островский, На всякого мудреца довольно простоты) — Kurchayev. He considers himself wiser than anybody else and goes about preaching to everybody. Nothing pleases him so much as having his advice sought.Наговорит [уставщик] так-то на людей, приказчик и примется лютовать. Сам, слышь-ко, бил. Хлебом его не корми, любил над человеком погалиться. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — He'd speak bad of this one and that, and then the bailiff would start raging about. Flog them himself, he would. He really enjoyed tormenting folks, it was better than meat and drink to him.
Сквозь толпу к Рудину пробился бригадир бутчиков Карнаухов. Про него на шахте говорили, что его хлебом не корми, дай только постоять подле начальства. (Б. Горбатов, Донбасс) — Karnaukhov, leader of the wallers' team, squeezed his way through the crowd. It was said of him at the mine that he asked no better of life than to be able to rub shoulders with the chiefs.
Русско-английский фразеологический словарь > хлебом не корми
-
3 хлебом не корми
1) General subject: be meat and drink for (smb.), be meat and drink to, to be meat and drink to ( smb.), there is nothing one enjoys better than (...), be like catnip (to smb)2) Saying: he likes nothing better than -
4 хлебом не корми
ngener. beber los vientos (por), no querer más que..., tener el único deseo, tener único el deseo (кого-л.) -
5 хлебом не корми
( кого) нәрсәгә дә булса бик ңык бирелү, дөньясын онытып тотыну -
6 ХЛЕБОМ
-
7 КОРМИ
-
8 Х-45
ХЛЕБОМ HE КОРМИ кого coll VPimper Invar fixed WOs.o. absolutely loves doing sth., it is his favorite thing to do: X-a хлебом не корми (, только дай делать Y) = nothing pleases X so much (as doing Y)therefe nothing X likes better (than doing Y). (Курчаев:) Его хлебом не корми, только приди совета попроси (Островский 9). (К.:) Nothing pleases him so much as having his advice sought (9b). -
9 киндым ит пукшо
хлебом не корми, (только дай) сделать что-л. – о сильном пристрастии к чему-л.Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту.
(Василий Александрович:) Ольга Павловна, сонарым кӧ ок йӧрате, Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. (Василий Александрович:) Ольга Павловна, кто же не любит охоту, Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
киндеИдиоматическое выражение. Основное слово:
пукшаш -
10 хлеб-соль
( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!
води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien
(свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde
сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua
жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)
перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras
хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo
хлеба не про́сит разг. — no come pan una cosa
и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague
не хлебом еди́ным жив челове́к посл. — no sólo del pan vive el hombre
всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello
* * *( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!
води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien
(свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde
сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua
жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)
перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras
хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo
хлеба не про́сит разг. — no come pan una cosa
и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague
не хлебом еди́ным жив челове́к посл. — no sólo del pan vive el hombre
всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello
* * *ngener. hospitalidad (áóêâ.: el pan y la sal; ãîñáåïðèèìñáâî) -
11 кормить
[kormít'] v.t. impf. (pf. накормить - накормлю, накормишь + strum.)1.1) nutrire, dar da mangiare2) mantenere3) кормиться nutrirsi2.◆здесь хорошо кормят — si mangia bene, qui
хлебом не корми, дай + inf. — è come un invito a nozze
его хлебом не корми, только дай поговорить — è un gran chiacchierone
3.◇сколько волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo perde il pelo, ma non il vizio
-
12 кормить
1) ( давать пищу) dare da mangiare, alimentare, nutrire2) ( содержать) mantenere, procurare da mangiare* * *несов. В (сов. накормить)1) ( питать) dar da mangiare, nutrire vt; alimentare vt; dare il mangime ( домашних животных)корми́ть грудью — allattare vt
2) ( содержать) mantenere vt, nutrire vtкорми́ть семью — mantenere la famiglia
3) ( служить средством пропитания) nutrire vt, dare di che vivereлюдей земля кормит и поит — la terra dà da mangiare e da bere alla gente; la terra nutre tutti
•••корми́ть завтраками — rimandare a domani
корми́ть обещаниями — pascere di promesse, far promesse di marinaio
корми́ть на убой — far mangiare a crepapelle
его хлебом не корми, дай только (+ inf)... — non aspetta altro che... per lui... è come andare a nozze
* * *v1) gener. imbeccare (птенца), alimentare, cibare, imboccare (+A), mantenere (семью и т.п.), nutrire, tenere (qd) a bere e a mangiare (кого-л.), trattare2) liter. allattare -
13 хлеб
м.дома́шний хлеб — pain de ménage
бе́лый хлеб — pain blanc
2) ( в зерне и в поле) blé m; seigle mози́мые хлеба́ — blés d'automne [dɔtɔn] ( или d'hiver)
яровы́е хлеба́ — blés de printemps ( или d'été)
ссы́пка хлеба — stockage m
хлеб на корню́ — blé sur pied
зараба́тывать (себе́) на хлеб — gagner son pain ( или sa vie)
лиши́ть куска́ хлеба — ôter ( или enlever) à qn les moyens de subsistance
••хлебом не корми́ кого́-либо разг. — ne pas avoir besoin de stimuler ( или pousser) qn
и то хлеб разг. — c'est déjà qch
жить на чужи́х хлеба́х — vivre aux dépens d'autrui
перебива́ться с хлеба на квас разг. — прибл. tirer le diable par la queue; manger de la vache enragée (fam)
хлеб-соль ( гостеприимство) разг. — hospitalité f
встре́тить хлебом-со́лью — accueillir vt avec hospitalité
благодарю́ за ва́шу хлеб-соль — je vous remercie de votre hospitalité
води́ть хлеб-соль с ке́м-либо уст. — être en bons termes avec qn
хлеб да соль! — прибл. bon appétit!
* * *n1) gener. brutal, pain2) colloq. bricheton3) simpl. grignoliet, brifton4) argo. picotin -
14 хлеб
1) ( пищевой продукт) pane м.2) ( изделие) pane м., pagnotta ж., forma ж. di pane3) ( зерно) grano м.4) ( засеянное поле) seminato м.5) ( пропитание) sostentamento м., pane м.••* * *м.1) ( печёный) paneбелый / пшеничный хлеб — pane bianco
чёрный / ржаной хлеб — pane nero / di segale
чёрствый хлеб — pane raffermo / duro
кусок хлеба — pezzo / tozzo di pane
2) ( зерно) granaglie f pl, cereali m pl, biada f, grano m3) мн. хлеба ( злаки) biade f pl, cereali m plозимые / яровые хлеба — cereali vernini / primaverili
4) мн. хлеба ( пропитание) alimentazione f, sostentamento5) перен. ( заработок) mezzi di sussistenza•••его хлебом не корми, только дай... —... per lui... è un invito a nozze
и то хлеб! — meno male!; è meglio che niente!
есть чужой хлеб, жить на чужих хлебах — vivere a sbafo
с хлеба на квас перебиваться — sbarcare il lunario; vivere di pane e di acqua
* * *n1) gener. grano, pane, pane lavato (смоченный в воде и политый маслом)2) colloq. pagnotta -
15 хлеб
-
16 хлеб
м.1) ( изделие из муки) breadчёрный хлеб — brown bread, rye bread
бе́лый хлеб — white bread
дома́шний хлеб — homemade bread
пеклева́нный хлеб — wholemeal bread
све́жий хлеб — fresh-baked / newly-baked bread
хлеб с ма́слом — bread and butter
сажа́ть хлеб (в пе́чку) — put the bread into the oven ['ʌvn]
2) (мн. хлебы) ( каравай) loaf3) (мн. хлеба́) ( в поле) crops pl; cereals [-rɪəlz] pl; corn брит.хлеб на корню́ — standing crops
яровы́е хлеба́ — spring crops
ози́мые хлеба́ — winter crops
4) ( зерно) grainссы́пка хлеба — delivery of grain to granaries
э́кспорт хлеба — grain export
5) разг. ( средства к существованию) living; means of subsistence pl, daily breadзараба́тывать себе́ на хлеб — make one's bread, earn [ɜːn] one's living
лиши́ть кого́-л куска́ хлеба — deprive smb of a livelihood
отби́ть у кого́-л хлеб — take the bread out of smb's mouth
••хлеб да соль! — 1) уст. ( пожелание приятного аппетита) enjoy your meal! 2) ( приветствие в знак гостеприимства) welcome!
хлеба и зре́лищ! — (give us) bread and circuses!
хлеб наш насу́щный дай нам на сей день [даждь нам днесь уст.] библ. — give us this day our daily bread
быть у кого́-л на хлеба́х уст. — eat smb's salt
жить на чужи́х хлеба́х — ≈ be a dependant, live at smb else's expense
да́ром хлеб есть — ≈ not to be worth one's salt
и то́ хлеб — that's at least something; that's better than nothing
не хлебом еди́ным жив челове́к библ. — man cannot live by bread alone
(от)пуска́ть хлеб по во́дам библ. — cast one's bread upon the waters
перебива́ться с хлеба на во́ду / квас — ≈ live from hand to mouth
посади́ть на хлеб и во́ду кого́-л — put smb on bread and water
э́то наш хлеб — it's our bread and butter
-
17 хлеб
-
18 хлеб
[chleb] m. (pl. хлебы, хлеба)1.1) paneподжаренный хлеб — crostini (pl.)
2) pl. (хлеба) grano, granaglie (pl.), cereali (pl.)3) cibo, alimentazione (f.)4) ( solo sing.) sostentamento2.◆его хлебом не корми, дай + inf. — per lui è un invito a nozze
хлеб-соль — (a) il cibo che si offre; (b) ospitalità (f.)
отнимать у кого-л. хлеб — rubare il mestiere a qd
-
19 хлеб
м1) икмәк, ипи2) (зерно, злаки) иген, ашлык3) перен.; разг. (заработок, пропитание) ризык, икмәк-тоз•- хлеб насущный
- хлебом не корми
- хлеб-соль -
20 кормить
карміць; харчаваць* * *несовер.2) (содержать, обеспечивать) карміць, харчавацькормить завтраками, обещаниями
— карміць абяцанкамі
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хлебом не корми — не дурак, любитель, хлебом не корми лишь бы, не прочь, хлебом не корми только бы, охотник Словарь русских синонимов. хлебом не корми сущ., кол во синонимов: 8 • любитель (41) • … Словарь синонимов
Хлебом не корми — ХЛЕБ, а, мн. хлебы, ов и хлеба, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хлебом не корми лишь бы — сущ., кол во синонимов: 6 • любитель (41) • не дурак (10) • не прочь (11) • … Словарь синонимов
хлебом не корми только бы — сущ., кол во синонимов: 6 • любитель (41) • не дурак (10) • не прочь (11) • … Словарь синонимов
Хлебом не корми, только с печи не гони! — См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлебом не корми — Хлѣбомъ (кашей, медомъ) не корми (иноск.) отъ всего, даже отъ хлѣба готовъ отказаться ради излюбленнаго предмета. Ср. Хорошо бы описать дуэль въ смѣшномъ видѣ. Тесть будетъ читать и смѣяться, тестя же кашей не корми, а только разсмѣши, или напиши … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хлебом не корми — кого. Разг. Экспрес. Совсем ничего не надо тому, кто любой ценой, любыми средствами хочет получить желаемое. А мне, братцы, наипервейшее удовольствие рыбку ловить. Хлебом меня не корми, а только дай с удочкой посидеть (Чехов. Мечты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хлебом не корми — кого. Разг. О сильном пристрастии к чему л., увлеченности чем л.; о стремлении получить, осуществить что л. ФСРЯ, 207; ЗС 1996, 103; ФМ 2002, 588; СПП 2001, 78; БМС. 604 … Большой словарь русских поговорок
и хлебом не корми, а сделай что-л. — и хлебом не корми, а сделай что л. См … Словарь синонимов
Его хлебом не корми, а сделай то и то. — Его хлебом (или: калачом) не корми, а сделай то и то. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хлебом(кашей, медом) не корми — (иноск.) от всего, даже от хлеба готов отказаться ради излюбленного предмета Ср. Хорошо бы описать дуэль в смешном виде. Тесть будет читать и смеяться, тестя же кашей не корми, а только рассмеши или напиши ему что нибудь смешное! А.П. Чехов.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона